Dunhuang music gets a digital boost

浏览量:78.0万次 发布时间:2018-10-08 09:52 来源: 作者:
As a prelude to the third Silk Road (Dunhuang) International Cultural Expo, a concert was held at the Mogao Caves site in Gansu province at Sept 25, jointly organized by Tencent, QQ Music and the Dunhuang Research Academy.
由腾讯、QQ音乐与敦煌研究院联合举办的共建数字丝绸之路——敦煌“古乐重声”音乐会9月25日晚8时30分在敦煌石窟文物保护研究陈列中心广场成功举办,现场1000多名观众以及众多在线观看直播的网友,共同见证了敦煌音乐的“古乐重声”。
New composition of ancient Dunhuang music 古乐重声
Photo provided to China Daily
The first two sections of the concert featured authentic Dunhuang music translated from ancient musical scores and performed by students from Shanghai Conservatory of Music, and adaptations that integrate modern musical elements into the ancient compositions.The gala showcased the achievements made by QQ Music in preserving music of Dunhuang.
作为第三届丝绸之路(敦煌)国际文化博览会的重要组成部分,本次音乐会集中展示了QQ音乐在敦煌音乐文化保护与传承项目的首批重要成果:不仅演奏了经过解译后的原汁原味的敦煌古曲,更展示了当代艺术家及音乐人以敦煌文化为灵感打造的“古曲新创”系列优秀作品。
Gong Linna 龚琳娜
Photo provided to China Daily

Gong Linna, the founder of Chinese New Art Music, introduced an original song composed by her husband Robert Zollitsch, entitled 
Yuexia Feitian Jing (The moon, a celestial mirror).A highlight of the show was performances by “celebrity digital supporters of Dunhuang music” — popular singers, Gong Linna, Xu Song, Shang Wenjie, Azora Chin, and pop duo Good Meimei.
音乐会在敦煌古律中开场,《倾杯乐》《又慢曲子》《西江月》三首纯正敦煌古乐声声悦耳。其后,QQ音乐邀请的多位歌手现场演绎了他们的敦煌新作,将音乐会的氛围引向高潮。
龚琳娜和老锣,带来了一首以古诗作词的《月下飞天镜》,用独有的声音演绎了一场关于敦煌的繁花旧梦。
Tencent first introduced the idea of “digital supporters” this June, inviting celebrities to participate in the digital preservation of Dunhuang’s wall paintings via digital multimedia such as video games, music and animation, as an effort to attract young people to join the cause.
Meanwhile, QQ Music is also working with the Dunhuang Research Academy on the “Jüe” project, which focuses on the preservation of ancient Dunhuang music.
Azora Chin 尤长靖
Photo provided to China Daily

The concert was broadcast live to an online audience of over 10 million, and the songs were also made available on the QQ Music platform.
“Jüe” stands for Juexing (awakening), expressing the aim of the project, that is, to revive Dunhuang music through digital means.
Separately, the release of Azora Chin’s Xiyu (West encounter) received over 10 thousand comments within the first 47 minutes and has been shared for more than 1.2 million times on Weibo.
新生代音乐人尤长靖以一首《西遇》带领大家一同回溯过去。
Wang Xudong, the director of the Dunhuang Research Academy, acknowledged the far-reaching implications of incorporating traditional culture into contemporary entertainment.
Cooperating with QQ Music is an important step for the academy, and can support the rejuvenation of traditional Dunhuang culture, Wang said.
这些以敦煌为灵感的歌曲都已经在QQ音乐上线,随时可以通过QQ音乐聆听品味敦煌文化的古韵新声。
敦煌研究院院长王旭东表示,将传统文化融入新文娱形态历史变革具有深刻的创新意义,此次与QQ音乐战略层面合作,是敦煌研究院建院70多年来一次重要的尝试。相信通过敦煌古乐与现代潮流相结合传播,将会真正助力中国优秀传统文化的伟大复兴。
Resource:China Daily
来源:中国日报