Qixiang Shan Talk about cultural dignity

浏览量:148.0万次 发布时间:2018-07-17 09:00 来源: 作者:
Qixiang Shan came to the music hall of Zhongshan park, to be a guest at the summer activity of “opening the door of art”.
单霁翔来到中山公园音乐堂,做客“打开艺术之门”暑期活动
“<<I’m building cultural relics in the Palace Museum>>, you know this documentary, I can assure you, there is no duplicate contract  for this documentary,  Jixiang Shan, Director of the Palace Museum, said just now, a burst of laughter.
“《我在故宫修文物》这部纪录片大家都知道吧,我敢保证,我们这部片子绝对没有‘阴阳合同’。”故宫博物院院长单霁翔话音刚落,现场一阵笑声。
The day before yesterday morning, Qixiang Shan went to the zhongshan park hall, a guest to”opening the door of art” summer activities, bring the audience as the lecture , Qixiang Shan  a “punster”, a good laugh at his artful audience, he shared how to enhance the level of public services and curator of the imperial palace of the experience, also won the applause.
前天上午,单霁翔来到中山公园音乐堂,做客“打开艺术之门”暑期活动,为听众带来《匠者仁心》的讲座。单霁翔不愧是高位“段子手”,他妙语连珠把在场观众逗得哈哈大笑。他分享故宫如何提升公共服务和策展水平的经验,也赢得了阵阵掌声。
He is dressing a simple white shirt and black trousers, Qixiang Shan took to the stage with microphone, no official- language, directly pulled homely Qixiang Shan said, just took over the Palace, he recited a lot about the Palace Museum collection and the large Numbers of history, only to find that up to 99% of the collection are sleeping in the warehouse, 70% of the area with the audience to stop sign, tourists also didn’t thought a museum here, and like a tourism scenic spots.
穿着简单朴素的白衫黑裤,单霁翔拿着麦克风就走上舞台,一点官腔不带,直接拉起了家常。单霁翔说,刚接手故宫工作时,他背诵了不少关于故宫馆藏和历史的宏大数字,却发现高达99%的藏品都沉睡在库房,70%的区域都立着“观众止步”的牌子,前来参观的游客也没把这里当博物馆,而像是个旅游打卡的景点。
“Into the Forbidden City is a very difficult thing, buy a ticket check-in, security checks, queue in three long lines”, had been exhausted for the picture of the big screen, Qixiang Shan tells that the problems of management and service of the imperial palace, a lot of tourists from other cities, more than six o ‘clock in the morning to watch the flag-raising Tiananmen square, to the Palace Museum is tired, but no chair in the square outside , even the root of tree to sit on the square, there are many private small shops, such as few maid-in-waiting eunuch show exhibition, but the quality is very poor, tourists spend money went there to have a look, after that, they complain about Forbidden City.
“进入故宫首先就是件很困难的事情,买票、验票、安检,游客排三个长队进来,就已经筋疲力尽。”对着大屏幕上的画面,单霁翔讲述当年故宫存在的管理和服务问题,“很多外地来的游客,早上六点多就来天安门广场看升旗,到故宫就累了,可外面的广场上没有椅子,连树坑都抢着坐。”当时的广场上还有不少私人开的小店铺,办一些宫女展、太监展等展览,可是质量很差,“游客花钱进去看了,出来就骂故宫。”
Qixiang Shan said,The Palace Museum is a museum, he wants the visitors have more dignity to do so, the  outside square of the palace side, he regulation, small shops, ticket check-in process, also make some seats under the trees around the square, for tourists to have a rest. The middle of the meridian gate door is not open to the tourists, for VIP motor vehicle into,” a few big museum in the world, not allowed to motor vehicle traveling, this is respect for the cultural relics and historical”.  So, he ordered, including their own cars, the imperial palace is allowed  the vehicle to go in.
单霁翔说,故宫是一个博物馆,他想让前来参观的游客“更有尊严”。为此,他整治了故宫端门外的广场,清除小店铺,精简买票验票流程,还把广场上树木的树干周围做成树凳,供游客休息。当时午门中间的门洞也不向游客开放,专供贵宾的机动车驶入。“世界上几大博物馆,没有允许机动车穿行的,这是对文物和历史的尊重。”于是他下令,包括自己的车在内,故宫中一律不准机动车穿行。
Unexpectedly, the first hit on the muzzle is French President Francois Hollande. Just promulgated regulation when they catch up with Mr Hollande visit the Forbidden City, but at the time the door guard heard the action route or ride into the meridian gate, they dare not stop him, And I said,” that we close middle of the meridian gate door. A burst of laughter at the scene, Qixiang Shan was continued, he was to meet and with Mr Hollande outside the meridian gate into the palace, and after that, “no one dare to stop the vehicle into the meridian gate”. Warm applause filled the audience
没想到,第一个“撞枪口”上的就是时任法国总统奥朗德。规定刚颁布时就赶上奥朗德来华访问故宫,可当时门口警卫听说的行动路线还是乘车进入午门,他们不敢阻拦。“我就说,那我们把故宫大门给关上吧。”现场一阵大笑,单霁翔却不动声色,继续说道,当时他到午门外迎接并带着奥朗德走入故宫,“打那之后,再没有人敢把机动车开进午门。”热烈的掌声在观众席间响起。
To be a punster, Qixiang Shan has a characteristics, without any expression on his face when he spoke his ups and downs to him for two hours of lectures, but made the audience laugh several timesm, “this is a risky job, even if you do 1999 good thing, but as long as there is a cultural relic is damaged, it is I’m sorry, will step down.” Qixiang Shan again make fun of themselves, but also a serious commitment, protection of cultural relics, not closed up to defend them, but they count display, let all the people who love to know them, protect together, in this way, can the existence of the cultural relics are more dignity. He also revealed that over the next two years, the Forbidden City’s open area is expected to reach 85 percent, and we will fulfill our promise to leave the magnificent Forbidden City to the next 600 years, shan said.
作为段子手,单霁翔有个特点,他说话时自己脸上的表情没有丝毫起伏。可他整整两个小时的讲座,却把观众逗得数次大笑。“我们这个岗位是高风险的岗位,就算你做1999件好事,但只要有一件文物被损坏,那就是对不起民族,就要下台。”单霁翔又一次拿自己开玩笑,同时也严肃承诺,保护文物,不是把它们封闭起来严防死守,而是把它们清点、展示出来,让所有喜爱它的人了解它们,一起保护,这样文物的存在才能“更有尊严”。他还透露,接下来的两年内,故宫的开放区域预计可达到85%。“我们要实现自己的诺言,把壮美的紫禁城留给下一个600年。”单霁翔说。
Resource: Beijing Daily
来源:北京日报